Аннотация:Целью курсовой работы является определение трудностей перевода молодежного сленга на примере сериала «Отбросы». Материалом исследования послужили несколько серий из известного британского сериала «Отбросы». В результате проведенного исследования и анализа можно убедиться, что многие сленгизмы английского языка имеют очень широкий диапазон возможных переводов. Для качественной передачи текста переводчику необходимо принимать во внимание некоторые экстралингвистический аспекты, такие как культура, характер персонажей, их социальный статус, возраст и т.д. Все изученные материалы привели к выводу о том, что оценивать перевод сленгизмов (в том числе молодежных) необходимо по определенной системе: адекватность (передача смысла) и эмотивность (как в переводе передана эмоциональная составляющая выражений).