Аннотация:Исследование выполнено методом семантического коммуникативного анализа, применяющимся в данном случае к области кинесики. В статье предложен инвариантный семантический параметр русского коммуникативного жеста кивнуть головой. На материале кинодиалога показан ряд возможных реализаций этого параметра в различных целеустановках. Приведенный в работе анализ проясняет место кинесических средств (поза, мимика, жест) в системе коммуникативного уровня русского языка. Результаты исследования могут послужить основой для создания принципиально нового словарного описания рассматриваемого жеста в будущем словаре русских кинесических средств.The study was carried out by the method of semantic communicative analysis, which is used in this case in relation to the kinesics. The article proposes an invariant semantic parameter of the Russian communicative gesture ‘to nod’. On the movie dialogue material a number of possible implementations of this parameter is shown in various purports. The analysis presented in the work clarifies the place of kinesic means (posture, mimic, gesture) in the system of communicative level of the Russian language. The results of the study can serve as a basis for creating a fundamentally new dictionary description of “the nod” for the future Dictionary of Russian communicative gestures.