Аннотация:Статья посвящена сопоставительному анализу русских бесприставочных глаголов движения плыть и плавать в прямых и переносных значениях и соотносительных глаголов китайского языка, передающих идею перемещения в воде. В статье показано, что паре русских глаголов соответствует пять глаголов в китайском языке. Произведен анализ сочетаемости русских и китайских глаголов, передающих идею перемещения в воде; на конкретных примерах показано, что глаголы плыть и плавать сочетаются с субъектным компонентом различной семантики, в то время как в китайском языке выбор глагола обусловлен характером субъекта. Описываются некоторые типичные ошибки китайских учащихся, связанные с употреблением глаголов плыть и плавать в речи.